恋愛は明治期に輸入された – Togetterまとめ
OCでQ&Aに座ってたら、質問に来た高校生が「実は失恋して勉強が手につかなくて…」とこぼすので、「恋愛が日本に輸入されたのは明治期で、大正時代を通じて広がっていった割と新しい考え方でね、」などと5分くらい話したが、彼が欲しいのはそういう言葉じゃないみたいだった。
shino-katsuragi 恋愛, 言葉, 翻訳 欲しいのは共感だったんじゃね?人選を誤ったんだと思う。/"platonic love(の近代的用法)"で、…まぁね、って思った。/中世の騎士道物語も、今の感覚で読むと「ナイワー」だよね。
Tags: shino, 恋愛, 翻訳, 言葉
はてブ | shino | 2017/07/24 15:24 | 恋愛は明治期に輸入された – Togetterまとめ はコメントを受け付けていません
ニュース – Skypeに同時通訳機能、日本語で話せば英仏独など9言語で伝わる:ITpro
米マイクロソフトは2017年4月7日、音声・テキストチャットツール「Skype」の翻訳機能を拡充したと発表した。新たに日本語の「リアルタイム会話翻訳」機能を追加。英語やフランス語、ドイツ語など9言語と日本語との間を同時通訳しながら会話できるようになった。
shino-katsuragi Skype, Microsoft, 翻訳, AI, ふぅむ
日本版『アナと雪の女王』現象とは何だったのか―英語版とまったく違う物語の秘密(千田有紀) – 個人 – Yahoo!ニュース
アナ・エルサのオブジェ除幕式に登場したMay J.さん 2014年12月10日(写真:MANTAN/アフロ) 3月4日にテレビで放送された映画『アナと雪の女王』のエンディングで、歌手のMayJ.さんが歌う「Let it go ~ありのままで」の歌が差し替えられたことに対して、騒ぎになっているようだ( フジ「アナ雪」特別エンディングに「誰得?」の声 )。2014年に日本で公開されたこの映画の大ヒット…
shino-katsuragi ディズニー, 翻訳, 文化 日本人好みに改変されてる、と。まぁ、日本人はいつでもそうだから(をい)/英語版の"The cold never bothered me anyway!"で扉がバタン!のところは、ヤケクソ感がよかったけどなぁ。/"Here I stand"で、いつもDuneを思い出す。
Tags: shino, ディズニー, 文化, 翻訳
はてブ | shino | 2017/03/06 17:31 | 日本版『アナと雪の女王』現象とは何だったのか―英語版とまったく違う物語の秘密(千田有紀) – 個人 – Yahoo!ニュース はコメントを受け付けていません
知りたい単語を撮影するだけで翻訳する電子辞書が好調 – 日経トレンディネット
キングジムが2016年4月22日に発売した、単語を撮影するだけで意味を表示するワードリーダー「イミシル」が夏休みの海外旅行需要もあり好調だ。 自分が分からない単語を撮影すると、文字認識機能(OCR)で読み取った文字を自動認識し、辞書データから意味を検索する。縦書き、横書きのどちらにも対応。一度に複数の単語を認識することも可能で、単語ごとに意味を表示する。調べた履歴は99件まで残るので、意味を調べ直…
shino-katsuragi 翻訳, 辞書, ガジェット なるほど。
Tags: shino, ガジェット, 翻訳, 辞書
はてブ | shino | 2016/08/26 10:30 | 知りたい単語を撮影するだけで翻訳する電子辞書が好調 – 日経トレンディネット はコメントを受け付けていません
日本人は妊娠リテラシーが低い、という神話――社会調査濫用問題の新しい局面 / 田中重人 / 社会学 | SYNODOS -シノドス- | ページ 2
2016.06.01 Wed 日本人は妊娠リテラシーが低い、という神話――社会調査濫用問題の新しい局面 田中重人 / 社会学 2点目に、正しい答えの設定に問題がある。 (2)避妊法を用いずに1年間定期的に性交をして妊娠しない場合に、夫婦は不妊であると分類される の設問では、「正しい」と答えないと間違いにされる。しかし、当時の日本の基準では「間違い」が正しい。 当時の不妊症の定義は、『標準産科婦人科…
shino-katsuragi 統計, 調査, 言語, 翻訳, なるほど とても興味深い。ありがとうございました。
Tags: shino, なるほど, 統計, 翻訳, 言語, 調査
はてブ | shino | 2016/06/07 17:09 | 日本人は妊娠リテラシーが低い、という神話――社会調査濫用問題の新しい局面 / 田中重人 / 社会学 | SYNODOS -シノドス- | ページ 2 はコメントを受け付けていません
新版「Google Translate」、「iOS」および「Android」向けにまもなく公開へ – CNET Japan
Googleが米国時間1月14日、「Google Translate」の最新版を発表した。今後数日間のうちに「iOS」および「Android」ユーザー向けにリリースされる。 新版には、2つの目玉機能がある。話声を別の言語にリアルタイムに翻訳する機能と、道路標識などの画像をユーザーの母国語に翻訳する機能だ。 どちらの機能も、「Google Translate for Android」では、ある程度提…
shino-katsuragi Google, 言語, 翻訳
Tags: google, shino, 翻訳, 言語
はてブ | shino | 2015/01/19 16:39 | 新版「Google Translate」、「iOS」および「Android」向けにまもなく公開へ – CNET Japan はコメントを受け付けていません
翻訳の品質管理 – アスペ日記
日本に住んでいると、あらゆる物・サービスの品質が高いレベルで保証されていることが自然に期待できる。そんな日本にいて、唯一*1品質に信頼がおけないものがある。それが「翻訳」。 高校生ぐらいのころ、英語の本と日本語訳を読むようになって、そのことに気がついた。最初の経験は「バック・トゥ・ザ・フューチャー」のノベライズ。バック・トゥ・ザ・フューチャー (新潮文庫)posted with amazlet a…
shino-katsuragi 翻訳, 語学 基本的には同意。
わずか3万円で単行本を丸ごと英訳! インドで行う漫画翻訳は成功するか? – 日刊サイゾー
サイゾースタッフチーフエディター/佐藤彰純 エディター/北村千晶 デザイナー/cyzo design Webデザイナー/石丸雅己※ 広告ディレクター/甲州一隆 ライター(五十音順) 竹辻倫子※/田幸和歌子※ 長野辰次※/平松優子※ プロデューサー/川原崎晋裕 パブリッシャー/揖斐憲 ※=外部スタッフ同社のサイトでは発注から納品までを 丁寧に解説。この値段だったら、 個人で発注もできそう。 日本で発…
shino-katsuragi comic, 電子書籍, 翻訳, アウトソーシング
NHK紅白のガガの「翻訳ミス」について: Meine Sache ~マイネ・ザッヘ~
大晦日の紅白に出たレディ・ガガの歌詞の翻訳字幕について、「あれは政治的意図からなされた誤訳である」と主張する人が現れました。 NHK紅白・レディー・ガガの歌詞字幕について 一方この主張を受けて、「あれはただの程度の低い訳だ」と言う人も現れました。 NHKのレディ・ガガの字幕翻訳は隠蔽の意図とか以前の問題かな? NHKの内幕を知るぼくから言わせると、まず最初の、意図的な誤訳説ですが、考えすぎだと思い…
shino-katsuragi NHK, 翻訳, 訳詞, ふぅむ
Tags: NHK, shino, ふぅむ, 翻訳, 訳詞
はてブ | shino | 2012/01/05 14:10 | NHK紅白のガガの「翻訳ミス」について: Meine Sache ~マイネ・ザッヘ~ はコメントを受け付けていません
「ただの女装っ子で妥協しちゃダメ」は違うと思う。てか「ただの」「妥協」ってなによそれ。 – *minx* [macska dot org in exile]
わたしは日本では年末に紅白歌合戦なんてものがあることすら覚えていなかったわけだけど、NHKによるレディ・ガガの曲の字幕翻訳がツイッターで議論になっているのを見かけた。で、なにかおかしいなあと思いつつ放送を見ていないわたしには分からない話だと思って放置していたのだけれど、id:saebouさんがブログでこんなことを書いているのをみかけて、とても驚いた。動画が消されているので全部の字幕を検証することは…
shino-katsuragi 言葉, 世相, 訳詩, 翻訳, 音楽 ごもっとも。/掛詞、洒落、二重の意味、裏や含み、隠された意図。「あしびきの やまどりのおの しだりおの」を解説しちゃったら野暮よねぇ、という気がしないでもない自分の俗物根性が、あらためて恥ずかしい、など。
Tags: shino, 世相, 翻訳, 言葉, 訳詩, 音楽
はてブ | shino | 2012/01/04 09:35 | 「ただの女装っ子で妥協しちゃダメ」は違うと思う。てか「ただの」「妥協」ってなによそれ。 – *minx* [macska dot org in exile] はコメントを受け付けていません