アナ雪「Let it go」英語版と日本語版の違いをイメージで解説 – 英会話イメージリンク編集部

アナ雪「Let it go」英語版と日本語版の違いをイメージで解説 – 英会話イメージリンク編集部

アナ雪「Let it go」英語版と日本語版の違いをイメージで解説 - 英会話イメージリンク編集部

2017 – 03 – 07 アナ雪「Let it go」英語版と日本語版の違いをイメージで解説 アナと雪の女王 解説 こんにちは!英会話イメージリンク編集部の遠藤です。 以前 "let it go" というフレーズの意味について解説しました。 今回は 「Let It Go」の歌詞について英語版と日本語版の違い を、イメージで解説してみたいと思います。 「Let It Go」は英語版と日本語版で違…

はてなブックマーク - アナ雪「Let it go」英語版と日本語版の違いをイメージで解説 - 英会話イメージリンク編集部 はてなブックマークに追加

shino-katsuragi shino-katsuragi , , 図解がおもしろい。/"the cold"は物理的な寒さと同時に心の寒さ(孤独とか)も意味しているから、どうせ前から理解されなくてずっと孤独だったんだから今更だわっ!というヤケクソ感があって、英語版のほうが好き。

WordPress Themes