日本版『アナと雪の女王』現象とは何だったのか―英語版とまったく違う物語の秘密(千田有紀) – 個人 – Yahoo!ニュース
日本版『アナと雪の女王』現象とは何だったのか―英語版とまったく違う物語の秘密(千田有紀) – 個人 – Yahoo!ニュース
アナ・エルサのオブジェ除幕式に登場したMay J.さん 2014年12月10日(写真:MANTAN/アフロ) 3月4日にテレビで放送された映画『アナと雪の女王』のエンディングで、歌手のMayJ.さんが歌う「Let it go ~ありのままで」の歌が差し替えられたことに対して、騒ぎになっているようだ( フジ「アナ雪」特別エンディングに「誰得?」の声 )。2014年に日本で公開されたこの映画の大ヒット…
shino-katsuragi ディズニー, 翻訳, 文化 日本人好みに改変されてる、と。まぁ、日本人はいつでもそうだから(をい)/英語版の"The cold never bothered me anyway!"で扉がバタン!のところは、ヤケクソ感がよかったけどなぁ。/"Here I stand"で、いつもDuneを思い出す。